i18N Inc. logo and banner i18N Inc. banner
|   Home    |   About Us    |   Contact Us    |   Français   |   
Services
Workshops
Customers
Partners
Publications
Resources
Workshops   
 

Internationalization & Localization Workshops

We have a complete range of workshops for every step of the product development process:

For All Audiences (executives, managers, developers, testers, etc.):

For Product Managers:

For Software & Web Developers:

For Database Developers and DBAs:

For Testers:



Evaluating Globalization Management Systems
What They Are, What They Should Be, How They Compare

Maintaining a large volume of constantly changing content synchronized in multiple languages is extremely difficult, be it for the corporate Web site, or for the many sources of documentation throughout the enterprise. Modern Content Management Systems (CMS) help manage the creation, editing and deployment of content; however, most CMS do not satisfy the requirements for translation and multilingual deployment.

Globalization Management Systems (GMS) are complex software systems designed to solve this problem. They offer automated workflow that can detect changed documents and route them to translators. They offer centralized translation memory to reduce translation costs and centralized terminology management to ensure consistent global branding. They also provide the client corporation with an overall picture of translation requirements (which are currently buried in a variety of budgets and expense reports).

This workshop provides an intuitive visual model describing the components of GMS systems and uses this model to compare the offerings of Convey, GlobalSight, LTC, IDIOM, SDL, STAR and Trados. It will clarify the differences between the GMS and show you how to choose the right GMS for your needs. It will help you save money by achieving your objectives better and faster.

Overview Agenda Program



Preparing Software And Web Sites For Translation
An Overview of Internationalization for Translators

Internationalization is the little-known art of making translation easier. It means happier translators because the work will be more interesting and more efficient. It also means happier customers, because translation will be more cost-effective and time-to-market will be shorter. The result is a better relationship with your customer that will ultimately generate more business.

This workshop is designed to provide translators with a clear understanding of what internationalization is about: what the issues are, why it is important and how it is performed.

The workshop starts by describing the issues that are involved; issues that programmers should be concerned with (but often are not). It then describes the business implications and benefits of internationalization. It will show you how to explain to your customers what internationalization is and why it is necessary.

The remaining chapters describe, in non-technical terms, the actual tasks involved in internationalization. You will learn what programmers and managers actually must do during an internationalization project.

Internationalization is strategic; it allows you to add a new (and rare) service to your offering, thus expanding your image. It allows you to work more closely with your customer but, most importantly, it allows you to be involved earlier in the product development cycle (rather than as an afterthought once the product or Web site is finished). Internationalization helps you partner with your customer and streamline the translation process.

Overview Agenda Program


Introduction to Translation Management Systems
Globalization Technology for Web sites, Software and Documents

Translation Management Systems (TMS) are sophisticated systems designed to help manage the translation process. Main features include connectors that provide access to content anywhere in the enterprise, centralized translation memory and terminology management, automated workflow, project management interfaces, work distribution, etc.

The connectors are particularly interesting because they connect to any source material in your customer's systems, automatically detect change, send you the content to be translated and deliver the translated results back to the customer, all automatically. Imagine a continuous pipeline of work between you and your customer!

Customers also benefit from TMS due to better visibility and control over the totality of their translation requirements, as well as better visibility into translation projects as they are being executed.

This workshop presents a generic TMS reference model that illustrates the major components and functions of these systems and how they interact. Using the model, the main features of GlobalSight, IDIOM, LTC, SDL and TRADOS are presented.

Whether you need to buy a TMS, or recommend one to your customers, or simply choose one to work with as a translator, this workshop will clarify the differences between the TMS and show you how to choose the right TMS for your needs.

Overview Agenda Program

i18N Inc. © 2001-2016  |   Email: info@i18n.ca